Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 2/25 シングル「Unlock」ジャケット写真公開! 2/25 シングル「Unlock」ジャケット写真公開! ■[CD+DVD] Unlock ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん icemeat さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/13 18:56:53 閲覧 2155回
残り時間: 終了

2/25 シングル「Unlock」ジャケット写真公開!

2/25 シングル「Unlock」ジャケット写真公開!

■[CD+DVD] Unlock 【MUSIC VIDEO盤】


■[CD+DVD] Unlock 【CHOREO VIDEO盤】


■[CD only] Unlock 【CDのみ盤】

シングルの詳細はDISCOGRAPHYページへ。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/13 18:59:06に投稿されました
2월 25이 싱글<Unlock> 자켓 사진 공개!

2월 25이 싱글<Unlock> 자켓 사진 공개!

■[CD+DVD] Unlock <MUSIC VIDEO판>


■[CD+DVD] Unlock <CHOREO VIDEO판>



■[CD only] Unlock <CD만 수록>

싱글 앨범의 상세 정보는 DISCOGRAPHY 페이지에서.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
icemeat
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/13 18:59:01に投稿されました
2/25 싱글「Unlock」쟈켓사진 공개!

2/25 싱글「Unlock」자켓사진 공개!

■[CD+DVD] Unlock 【MUSIC VIDEO판】


■[CD+DVD] Unlock 【CHOREO VIDEO판】


■[CD only] Unlock 【CD단품】
싱글앨범의 자세한사항은DISCOGRAPHY페이지에서 확인.

クライアント

備考

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。