先日、論文の英文校正をしていただいた者です。
rejectとなった雑誌ですが、査読者からコメントがいただけたため、元の論文にいくらか手を加えました。変更になった部分を再度校正いただきたいのですが、可能でしょうか。追加料金が発生しても構いませんので、出来るだけ早くお願いしたいです。宜しくお願いいたします。
先日いただいた校正後のものと、今回変更した分の両方を添付いたします。変更となった箇所は赤字にしてあります。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2015/01/26 12:51:25に投稿されました
A while ago you corrected my English essay.
It was rejected by a magazine, but I was able to receive comments, so I made some changes to my article. I would like you to modify the changed areas. Would you be available? I don’t mind paying an additional fee, so I need this done urgently. Thank you in advance.
I have attached the corrected version and the new version. The changed areas are highlighted in red.
It was rejected by a magazine, but I was able to receive comments, so I made some changes to my article. I would like you to modify the changed areas. Would you be available? I don’t mind paying an additional fee, so I need this done urgently. Thank you in advance.
I have attached the corrected version and the new version. The changed areas are highlighted in red.
翻訳 / 英語
- 2015/01/26 12:55:23に投稿されました
I asked you to proofread a thesis in English a few days ago.
Regarding the magazine rejected, I received a comment from a reader and then
I added some corrections to the original one. May I ask you to proofread the corrected part again? I can pay you the additional fee. I would like you to work on it as soon as possible. I appreciate your cooperation.
I attached the one after you proofread a few days ago and the one that was corrected this time. The corrected part is written in red ink.
johmamaさんはこの翻訳を気に入りました
Regarding the magazine rejected, I received a comment from a reader and then
I added some corrections to the original one. May I ask you to proofread the corrected part again? I can pay you the additional fee. I would like you to work on it as soon as possible. I appreciate your cooperation.
I attached the one after you proofread a few days ago and the one that was corrected this time. The corrected part is written in red ink.
★★★☆☆ 3.0/2