Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Job/1626934の翻訳業務において、新しいTERMを加えるのを忘れてしまいましたので、次の物の登録をお願いします。 先日連絡した、10月分の請求...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/01/26 09:24:38 閲覧 854回
残り時間: 終了

Job/1626934の翻訳業務において、新しいTERMを加えるのを忘れてしまいましたので、次の物の登録をお願いします。


先日連絡した、10月分の請求書のお支払につきましては、その後いかがでしょうか?
今月が私達の決算期のため、なるべく早く解決する必要があります。
お忙しいところ申し訳ありませんが、ご協力をよろしくお願いします。
こちらで何か準備する物などがありましたらご連絡ください。

それではよろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/26 09:30:36に投稿されました
Regarding Job/1626934, I forgot to add the new terms, so please register the following.

I contacted you regarding the October invoice the other day. Do you have any update?
Since we will be closing the accounting period, we need to solve this urgently.
We are sorry to bother you while you are busy, but we appreciate your cooperation.
If you want us to prepare things on our end, please contact us.

Thank you in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/26 09:27:53に投稿されました
At the translation of Job/1626934, I forgot to add a new term.
Would you add the following?

How are you working on the payment of the invoice issued for December that
we contacted a few days ago?
As we settle our finance this month, we need to solve it as early as possible.
We hate to ask you while you are busy, but we appreciate your cooperation.
If we have to prepare something, please let us know.

We appreciate your understanding.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。