Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのお店は沢山の新作を取り扱っていますね! なぜこんなに早く入荷するのでしょうか? 実は弊社●●の販売を日本でしています あなたのお店はとても返...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん eggplant さん huuhung さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

punchlineによる依頼 2015/01/15 20:50:47 閲覧 1418回
残り時間: 終了

あなたのお店は沢山の新作を取り扱っていますね!

なぜこんなに早く入荷するのでしょうか?

実は弊社●●の販売を日本でしています

あなたのお店はとても返信が早く信頼がおけます


良かったら直接、卸取引をさせていただけませんか?

まだ2015SSモデルが始まろうとしている時ですので
次回入荷分の商品もありますよね?


次回オーダー分の際、弊社の分も一緒にオーダーしていただけませんか?

あなたのショップが在庫をたくさんもち
私が日本でたくさん売ります。

そうすればお互いにメリットがあると思います。

What a lot of new models your shop deals in!

Why can you buy in so early?

In fact, our company is selling ●● in Japan.

Your shop replies so promptly, so we can rely on you.


If you do not mind, could you please start wholesale dealings with us?

It is the right time to start 2015SS models,
so you have items to buy in next time, don't you?


When you order next time, could you please order with items for our company?

Your shop have lots of items in stock,
and I sell them in Japan.

Then, it will be a merit for us.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。