Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ヘッドホンAを使用した顧客の中には今まで意識していなかった音が聴こえてくるとの声もあります。またφ44mmドライバーで迫力の重低音が楽しめます。心地よい低...

翻訳依頼文
ヘッドホンAを使用した顧客の中には今まで意識していなかった音が聴こえてくるとの声もあります。またφ44mmドライバーで迫力の重低音が楽しめます。心地よい低音を楽しみつつ中音・高音もしっかり拾ってくれるバランスの良さが幅広く支持されている。魅力はなんといってもコストパフォーマンスの良さ。このレベルのヘッドホンが5千円台で手に入るのは大きな魅力です。高価なヘッドホンをいくつも試した後にこのヘッドホンに落ち着いた人もいるようです。このヘッドホンを使っている人の大半はDJではないです
sujiko さんによる翻訳
Some of the customers who have used the headphone A hear the sound that they have not been conscious of so far. You can also enjoy a strong and heavy low sound by φ44 millimeter driver. Many people support a good balance where they can hear the middle and high sound while enjoying the comfortable low sound.
What fascinates us the best is an appropriate cost. We are very happy to have this level of the headphone at around 5,000 Yen. Some decided to purchase this one after trying several expensive ones. Most of those who use this headphone are not disk jockeys.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する