Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] フレットボードの写真を確認しました。 お手数をおかけし申し訳ございません。 我々の発送前の検品、チェックではこのようなキズはありませんでした。 もちろん新...

翻訳依頼文
フレットボードの写真を確認しました。
お手数をおかけし申し訳ございません。
我々の発送前の検品、チェックではこのようなキズはありませんでした。
もちろん新品です。
なぜ、このようなキズが付いているのか、私は日本郵便にクレームを言います。
お手数ですが、あなたからも最寄りの郵便局に商品到着時にキズがついている
事を、伝えてください。

また、あなたがご了承いただけるなら$*を一部返金いたしますが如何でしょうか?
我々は赤字になりますが、お客様を失望させてしましたので一部返金します。

yakuok さんによる翻訳
I have checked the photo of the fretboard.
We are sorry for the trouble caused.
We checked the product before we shipped it out, and we did not find this sort of damages.
It is, of course, a brand-new product.
I will contact Japan Post to complain about it and ask them why it has been damaged.
I am sorry for the trouble, but it would be appreciated if you could convey the message to your nearest post office that the product has arrived damaged.

Also, if you would like, I will make a partial refund of $*. How does it sound to you?
We will not make a profit on this product, but we would like to make this partial refund as we made our customer disappointed.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
15分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する