[日本語から英語への翻訳依頼] vギターについて良いニュースです! 今、現在、日本の市場にこの「1本」しかないウルトラレアギターが見つかりました! 大変希少価値が高いため、お値段は$30...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん mynameisyuri さん dpangga さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

akiy501890による依頼 2014/12/11 21:47:24 閲覧 1707回
残り時間: 終了

vギターについて良いニュースです!
今、現在、日本の市場にこの「1本」しかないウルトラレアギターが見つかりました!
大変希少価値が高いため、お値段は$30,000です。

ペイパルでの支払いは日本円で100万円が限度になりますので、
当方が所有する銀行口座(三菱東京UFJ銀行)への直接の銀行振り込み
での受付となります。

振込み時の手数料はお客様にてお支払ください。
商品のUSまでの送料は当方にて負担いたします。

Here is the good news about the v guitar.
we found the ultra rare guitar which exists only one in Japanese market.
This is super rare so the price is 30,000 dollars.

1,000,000 Japanese yen is the limit for payment on PayPal so the payment should be done with transferring money directly to the bank account we own which is Mitsuzishi Tokyo UFJ bank.

There might be a transferring fee when you transfer the money, and it will be on you.
We will take the fee on the item to ship to the US.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。