[日本語から英語への翻訳依頼] 先だってはお世話になりました。追加で、チューブ単体だけをを4個購入したいのですが在庫ありますか?あるようでしたら請求書を発行してください。すぐ支払います。

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さん rinalikesramen さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/07 22:36:32 閲覧 2261回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

先だってはお世話になりました。追加で、チューブ単体だけをを4個購入したいのですが在庫ありますか?あるようでしたら請求書を発行してください。すぐ支払います。

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 23:42:35に投稿されました
Thank you for all your help. In addition, I would like to purchase 4 tubes. Do you have that many in stock? If you do, please send me a bill. I will pay as soon as possible.
rinalikesramen
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 22:51:38に投稿されました
Thank you for your selling. I also would like to buy just 4 tubes. Do you have any stock? If you do, could you send me invoice, please? I will pay immediately.
Thank you.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 23:02:12に投稿されました

Thank you very much the other day. I want to place an additional order: 4 pieces of the tube only. Dou you have the stock of them? If you have, please send me the invoice. I will pay for them right away.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。