[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージ遅くなってすみません。 商品に文字を入れることは可能ですが、 アルファベットのみ可能の様です。 申し訳ないがあなたの国の文字は入れることはでき...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/11/22 13:25:18 閲覧 2450回
残り時間: 終了

メッセージ遅くなってすみません。

商品に文字を入れることは可能ですが、
アルファベットのみ可能の様です。
申し訳ないがあなたの国の文字は入れることはできません。

どうしますか?

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/22 13:34:12に投稿されました
Apologies for my belated message.

Engraving characters on the item is possible, but it is in alphabets only.
I am sorry but those characters of your country are not available.

What would you like to do with this?
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/11/22 13:27:45に投稿されました
I'm sorry for the late response.

It is possible to put letters onto the items but only alphabets.
I'm afraid we can not put your country's letters.

What wiuld you do?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。