再度のご連絡です
誤って配送した商品は返送にかなり時間がかかるようなので、こちらで代替品を手に入れます。配送も含め、あと1週間お待ちいただけませんか?もちろんお支払いいただいた送料はpaypalよりご返金させていただきます。ご了承いただき次第、すぐ返金します。ご連絡よろしくお願いします
翻訳 / 英語
- 2014/10/07 12:16:32に投稿されました
This is a friendly reminder.
The item that was shipped by mistake seems taking longer to be returned, so I will obtain a replacement. Including the shipping time, would you please await extra week? Of course the shipping fee that you covered will be returned to you via PayPal. Once you accept this, I will issue you a refund immediately. Thank you for your patience.
The item that was shipped by mistake seems taking longer to be returned, so I will obtain a replacement. Including the shipping time, would you please await extra week? Of course the shipping fee that you covered will be returned to you via PayPal. Once you accept this, I will issue you a refund immediately. Thank you for your patience.
翻訳 / 英語
- 2014/10/07 12:16:03に投稿されました
We are contacting you again.
It may take time to return the item shipped for mistake, so we will get the replacement.
Could you please wait one more week including the shipping time?
Of course, we will issue a refund of the price you have paid via PayPal.
We will issue a refund once you accept it.
We are looking forward to hearing from you.
It may take time to return the item shipped for mistake, so we will get the replacement.
Could you please wait one more week including the shipping time?
Of course, we will issue a refund of the price you have paid via PayPal.
We will issue a refund once you accept it.
We are looking forward to hearing from you.