[英語から日本語への翻訳依頼] 商店街は十条駅から環七まで長く伸びています。空き店舗はなく、平日でもとても混雑しています。 たいていはドトール、マツキヨ、サンマルク、それに日高屋などの...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Facebook" のトピックと関連があります。 xamac さん coolandgang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 441文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

tommyconyacによる依頼 2014/10/03 15:39:02 閲覧 2332回
残り時間: 終了

Shopping district extending to seven quarters ring from Jujo Station . Is long . Since there is almost no free tenant , I am so so crowded even on weekdays .
Chain stores and Doutor Matsukiyo , Saint Marc , and Hidaka-ya is often , but there is also a fishmonger and greengrocer .
The popular shop in Ginza Jujo , ( famous shaved ice ), or would be around and Dharma of sweets .
The number of shop much so I will finish the so here replacement.

商店街は十条駅から環七まで長く伸びています。空き店舗はなく、平日でもとても混雑しています。
たいていはドトール、マツキヨ、サンマルク、それに日高屋などのチェーン店ですが、魚屋や八百屋もあります。
十条銀座の人気店は、かき氷が有名なだるまや餅菓子店あたりでしょう。
店舗の数が非常に多いので、私はここまでにして、後は代わってもらいましょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。