Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ■事業領域 創業時より取り組んでいた女性マーケティングのノウハウ、WEB・マス・ソーシャルを絡めたプランニングを強みに、新たな価値を創造するPRパートナー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tensei3013 さん sujiko さん greenapple17 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

t_tomoakiによる依頼 2014/09/24 14:23:31 閲覧 1523回
残り時間: 終了

■事業領域
創業時より取り組んでいた女性マーケティングのノウハウ、WEB・マス・ソーシャルを絡めたプランニングを強みに、新たな価値を創造するPRパートナーとして企業の皆様のコミュニケーション活動の支援や、自社のメディア開発に取り組んで参ります。

■沿革
平成12年4月
東京都渋谷区桜丘町に設立 独自母集団「トレンドリーダー」をネットワークしF1女性に特化したマーケティング事業として創業

tensei3013
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 17:07:21に投稿されました
-Scope of Enterprise
Since the institution's formation, our company have been engaged in development of our own media
and support activity of communication for enterprise client as a partner who is creating new value ,
applying our strength of planning combined with know-how of marketing for ladies' and WEB/Mass media/Social media.

-Corporate Development
April, in Heisei 26
Foundation at Sakuragaoka-tyo, shibuya-ku, Tokyo :
Individual Population,"Trend Reader" is connected to Network and business is started as enterprise of marketing ,exclusively for F1 ladies'
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 15:53:43に投稿されました
We are going to support communication activity of those in the companies and develop our own media as a PR partner who creates a new value by using the strength that are the know-how of marketing by women we have been working on since our establishment and planning including website as well as mass and social media.

History of our company
Established in April 2000 in Sakuragaoka-cho, Shibuya-ku, Tokyo as mass marketing business exclusively for F1 women by networking a group of mothers called "trend leader".
greenapple17
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 14:37:39に投稿されました
Business Fields
We encourage company's communication activities as a value-creating PR partner and we are also tackling in own media development, by using our know-how in women marketing and strength in planning entwined with WEB, mass and social since establishment.

Corporate History
April 2000
Founded as a marketing business that is specialized in F1 women through our own network "Trend Leader", in Sakuragaoka-cho, Shibuya-ku, Tokyo.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。