[英語から日本語への翻訳依頼] 自分のやり方とは違うやり方で仕事をしている人が多すぎる。それはほとんどの場合、何もしていないことを保証する物である。 知識労働者にとっては、どのように行...

この英語から日本語への翻訳依頼は nnneko さん daisuke_groovy さん sgss さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 617文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 56分 です。

tataによる依頼 2011/05/22 14:36:34 閲覧 1527回
残り時間: 終了

Too many people work in ways that are not their ways, and that almost guarantees non-performance.
For knowledge workers, How do I perform? may be an even more important question than What are my strengths? Like one's strengths, how one performs is unique. It is a matter of personality.
Whether personality be a matter of nature or nurture, it surely is formed long before a person goes to work. And how a person performs is a given, just as what a person is good at or not good at is a given. A person's way of performing can be slightly modified, but it is unlikely to be completely changed-and certainly not easily.

自分のやり方とは違うやり方で仕事をしている人が多すぎる。それはほとんどの場合、何もしていないことを保証する物である。
知識労働者にとっては、どのように行うか、という問いが、何が自分の長所か、という問いよりもさらに重要なようである。人の長所と同様に、どのように行うかは、人それぞれである。それは個性の問題である。個性が先天的なものであろうと後天的なものであろうと、それは仕事をするようになるずっと前に確立されているものである。人の行動の仕方は少しは修正可能であるが、完全に変えられるものではなさそうであり、そのような修正はきっと簡単ではないであろう。

クライアント

備考

訳さない部分がないようお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。