Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ソフトバンク911Tからの機種変更で購入しました。 現在約2週間が経過したので使用感想などを デザイン・携帯性 黒を購入しました、事前の情報によ...
翻訳依頼文
左側の吹出しが受信メッセージで右側の上に返信(自分の)メッセージが緑色の吹出しで表示
PCメール等(@i.softbank.jpなど)は携帯と変わらない感じで使えます。
OCN(ocn.ne.jp)、Yahooメール(yahoo.co.jp)なども受信・送信可能です。
以上がレビューです。大変満足した買い物ができたと思っています、ご参考になれば・・・
PCメール等(@i.softbank.jpなど)は携帯と変わらない感じで使えます。
OCN(ocn.ne.jp)、Yahooメール(yahoo.co.jp)なども受信・送信可能です。
以上がレビューです。大変満足した買い物ができたと思っています、ご参考になれば・・・
susumu-fukuhara
さんによる翻訳
Left balloon area shows the received message and upper side of the right balloon colored in green shows the reply of mine.
PC email addressed can be used (such as @i.softband.jp) can be used just the same way as mobile phones can.
OCN (ocn.ne.jp), and Yahoo e-mails (yahoo.co.jp) can be sent and received as well.
That's all for my review. I believe I made a really satisfying buy. I hope it helps.
PC email addressed can be used (such as @i.softband.jp) can be used just the same way as mobile phones can.
OCN (ocn.ne.jp), and Yahoo e-mails (yahoo.co.jp) can be sent and received as well.
That's all for my review. I believe I made a really satisfying buy. I hope it helps.