Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 在庫補充が遅れたため割引価格となっています(勿論いつごろお客様が注文なさったのかにもよりますが)。ご心配なく、今ご注文頂いても発送は9/17までに行います...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん zhaiteng-guitai さん jack11oct さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 454文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

000naritaによる依頼 2014/09/11 22:34:46 閲覧 1683回
残り時間: 終了

Discounted price due to delayed stock availability (depending on when you order of course). No worries, if you order now it should be shipped by 9/17. Save $14 off the next price and wait a week! Normal handling time on eBay is three days anyway! Where's the harm in that?

I will only sell to established users with a paypal confirmed address! Makes sure your paypal address is up to date! I will ship free within the U.S. and with a small fee to Canada!

在庫補充が遅れたため割引価格となっています(勿論いつごろお客様が注文なさったのかにもよりますが)。ご心配なく、今ご注文頂いても発送は9/17までに行います。次の設定価格よりも$14お値引きしますので1週間お待ち下さい!いずれにせよeBayでの通常所要日数は3日ですから!損はありませんよね?

私が販売するお客様はPayPalでご住所の確認が取れているきちんとした方だけです!PayPalにご登録の住所が最新のものであるかどうかご確認をお願いします!米国内の配送料は無料、カナダの場合も送料は微々たる物です!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。