Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は、お問合わせいただきありがとうございました。 お問合わせいただいたボルボS60は、この度値引きすることにしました。 新しいCIF価格は、xxxド...
翻訳依頼文
先日は、お問合わせいただきありがとうございました。
お問合わせいただいたボルボS60は、この度値引きすることにしました。
新しいCIF価格は、xxxドルになります。
この車は、とてもいいコンディションです。エンジンも調子よく、内外装ともきれいで、問題のあるところは全くありません。
タイミングベルトも交換済みですので、当分安心して乗っていただけます。
ご質問等がありましたら、お気軽にお問合わせ下さい。
ご検討宜しくお願いします。
お問合わせいただいたボルボS60は、この度値引きすることにしました。
新しいCIF価格は、xxxドルになります。
この車は、とてもいいコンディションです。エンジンも調子よく、内外装ともきれいで、問題のあるところは全くありません。
タイミングベルトも交換済みですので、当分安心して乗っていただけます。
ご質問等がありましたら、お気軽にお問合わせ下さい。
ご検討宜しくお願いします。
jesse-oka
さんによる翻訳
Thank you for inquiry the other day.
We decided to lower the price of VOLVO S60 which you made enquiry.
The new CIF price is $XXX.
This car is in very good condition. Its engine is in good health, and exterior and interior is very nice, there is no problem at all really.
We exchanged its timing-belt also so you can drive it for pretty long time with no worry.
If you have any question, please do not hesitate and ask us.
We wish your good consideration.
We decided to lower the price of VOLVO S60 which you made enquiry.
The new CIF price is $XXX.
This car is in very good condition. Its engine is in good health, and exterior and interior is very nice, there is no problem at all really.
We exchanged its timing-belt also so you can drive it for pretty long time with no worry.
If you have any question, please do not hesitate and ask us.
We wish your good consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
jesse-oka
Starter
はじめまして。 こんにちは。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。