Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] レイが東京事務所を移転 (株)レイは7月18日に「東京新オフィスのお披露目会」を開催した。同社は資材倉庫ととともに東京流通センター内にの東京事務所を構え...
翻訳依頼文
レイが東京事務所を移転
(株)レイは7月18日に「東京新オフィスのお披露目会」を開催した。同社は資材倉庫ととともに東京流通センター内にの東京事務所を構えていたが、このたび事業拡大にともない、オフィスのみ東京都大田区平和島のヤマトインターナショナルビルに移転した。
お披露目会には、同業である映像関連企業や機器メーカー・商社などから業界関係者約50人が参加した。親睦を深めたり情報交換をする関係者が多く、映像機材レンタル業界の横のつながりの良さが垣間見られた。
(株)レイは7月18日に「東京新オフィスのお披露目会」を開催した。同社は資材倉庫ととともに東京流通センター内にの東京事務所を構えていたが、このたび事業拡大にともない、オフィスのみ東京都大田区平和島のヤマトインターナショナルビルに移転した。
お披露目会には、同業である映像関連企業や機器メーカー・商社などから業界関係者約50人が参加した。親睦を深めたり情報交換をする関係者が多く、映像機材レンタル業界の横のつながりの良さが垣間見られた。
hiro_ure_87
さんによる翻訳
Ray has moved to a new Tokyo office
On July 18th, Ray Corp. organized a party to celebrate the company's transition to a new Tokyo office. Ray used to own the previous Tokyo office in the Tokyo Logistics Center along with the Resources Inventory, but as the company expands its business domain, it moved the office to Yamato International Building in Heiwajima in Ota-ward, Tokyo.
About 50 people from visual related companies, machine makers and trading companies joined the party. Many of them have a word with each other and exchanged their information, showing the close relationship among people in the industry.
On July 18th, Ray Corp. organized a party to celebrate the company's transition to a new Tokyo office. Ray used to own the previous Tokyo office in the Tokyo Logistics Center along with the Resources Inventory, but as the company expands its business domain, it moved the office to Yamato International Building in Heiwajima in Ota-ward, Tokyo.
About 50 people from visual related companies, machine makers and trading companies joined the party. Many of them have a word with each other and exchanged their information, showing the close relationship among people in the industry.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
hiro_ure_87
Standard