Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 論争の問題は合意されました。 以下ご留意ください。 お客様へは7〜10営業日以内に返金されます。 返金が遅れるようでしたら発行元の銀行に確...

この英語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん miyukinkym さん tanabata2014 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 369文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

exezbによる依頼 2014/07/28 20:57:28 閲覧 3060回
残り時間: 終了

The dispute reached an agreement



Please note:
You should receive your refund within 7-10 working days. If there is a delay, please check with your issuing bank or contact us for help.


We would like to invite you, our valued customer, to participate in our survey to learn more about your recent experiences on AliExpress so that we can improve.Click here to take survey

mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/07/28 21:09:17に投稿されました
論争の問題は合意されました。



以下ご留意ください。
お客様へは7〜10営業日以内に返金されます。 返金が遅れるようでしたら発行元の銀行に確認するか当社にお問い合わせください。


AliExpressでの最近の体験についてもっと知っていただくために、当社の価値あるお客様にアンケートをお願いしております。これにより当社は改善を図れます。ここをクリックして調査を開始してください。
★★★☆☆ 3.0/1
miyukinkym
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2014/07/28 21:31:18に投稿されました
議論は合意に達しました

ご留意ください:
お客様への払戻金は7~10営業日以内にお受け取り頂けることとなっております。もし遅れている場合は、お受け取りになる銀行にご確認頂くか、弊社へお問い合わせください。

弊社の価値あるお客様であるあなたへ。サービス向上のため、ぜひ私どもの調査へご協力頂き、AliExpress での最近のご経験をお教えください。
調査へのご参加はこちら
★★★★☆ 4.0/1
tanabata2014
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/28 21:15:45に投稿されました
議論は同意に達することとなりました。

どうぞご確認くださいませ。
お客様への返金は7~10営業日以内になされます。万が一遅くなりました場合は、お取引の銀行にご確認いただくか私どもにご連絡お願いいたします。

私どもの大切なお客様として顧客調査にお答えいただけましたら、幸いに存じます。
お客様の「アリエクスプレス」での最近のご経験を基に私どもの品質向上に役立てたいと考えております。
お時間をいただけるようでありましたら、こちらをクリックなさってください。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2014/07/28 21:15:34に投稿されました
紛争は合意に至りました。

ご注意ください。
7~10営業日以内に払い戻しが行われます。払い戻しの遅延が発生した場合は、発行した銀行または当社までご連絡ください。

当社の業務の改善を図るため、特別なお客様である貴方がAliExpressと行った最近の取引についてアンケートにお答えいただければ幸いです。こちらをクリックしてアンケートページにお進みください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。