Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] flower rhythm zone 「恋バナ」著者Yoshi自身が作詞を担当。倖田來未の力強さと優しさを兼ね備えた歌声とともに、全ての「恋する人達に...
翻訳依頼文
flower
rhythm zone
「恋バナ」著者Yoshi自身が作詞を担当。倖田來未の力強さと優しさを兼ね備えた歌声とともに、全ての「恋する人達に捧げる」物語。
rhythm zone
「恋バナ」著者Yoshi自身が作詞を担当。倖田來未の力強さと優しさを兼ね備えた歌声とともに、全ての「恋する人達に捧げる」物語。
flower
rhythm zone
「Koibana」 author Yoshi himself was charged in making rhythm. With strong and kind voice of Kumi Koda, this is the story devoted to all of lovers
rhythm zone
「Koibana」 author Yoshi himself was charged in making rhythm. With strong and kind voice of Kumi Koda, this is the story devoted to all of lovers
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 80文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 720円
- 翻訳時間
- 約2時間