Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 完璧なまでの美しさです。目だった欠けや亀裂、ひび割れも全く見当たらない、素晴らしい状態です。 底面には以下のように記されています。商標:viking...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kobuta さん middlefield さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 684文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 40分 です。

kensamaによる依頼 2011/05/13 20:52:39 閲覧 4081回
残り時間: 終了

Absolutely beautiful. In excellent condition with no signs of chips, cracks or crazing noted. The bottom has the following: trademark viking ship, NAO Handmade in Spain by LLadro Daisa 1983? (see photo). Please note: when you move this figurine you can hear something inside, there is no damage to this piece so whatever is inside must have been there when made new. Since you can see a small hole (black dot in photo) in the base my guess is it is the piece of porcelain that was punched out to make the hole. Insurance and shipping confirmation included in shipping fee. Will be wrapped securely in bubblewrap for protection. Any questions, please ask prior to bidding.

実に美しいです。目立つ割れ、欠け、ひび割れのない素晴らしい状態です。底部には次の記載があります:商標バイキング船、NAOハンドメイド、スペイン、LLadro Daisa作、1983年?(写真をご覧ください)。ご注意ください:この置物を動かす際、中から何か聞こえますが、品物自体は無傷です。中にあるのが何であれ、新品のときからあったはずです。底部に小さい穴(写真の黒い点)がありますので、パンチで穴を開けた磁器作品なのだと思います。保険と配送確認が配送料に含まれています。品物は保護のため、気泡シートでしっかりと包みます。ご質問がございましたら入札前にお尋ねください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。