Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本から日本中で販売されているラーメン&うどんの情報お届けします。 2020年東京オリンピック開催が決定し世界中で日本食が注文されています。 日本食の中...

この日本語から英語への翻訳依頼は renay さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

okotay16による依頼 2014/06/30 05:43:03 閲覧 1395回
残り時間: 終了

日本から日本中で販売されているラーメン&うどんの情報お届けします。

2020年東京オリンピック開催が決定し世界中で日本食が注文されています。
日本食の中でもラーメン、うどんは断トツの人気です。

あなたは日本のラーメン、うどんを口にした事がありますか?

このサイトでは日本中で販売されているご当地ラーメン、うどんを取り寄せをして味見して評価していきます。
お探しのラーメン、うどんがありましたら是非ご連絡下さい。
日本人スタッフ一同お待ちしております。












We will deliver information to you about Japanese udon sold all over Japan.

After the 2020 Olympic was decided to be held in Japan, many people all over the world have been ordering Japanese udon.
Among all the Japanese food, udon is most popular.

Have you tried Japanese ramen noodles or udon?

We will try udon sold in each region in Japan and evaluate them in this site.

Please let us know if you find udon that interests you.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。