Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 推奨!私達の速達宅配サービス。私達は、DHL ExpressかFedex Priorityサービスのより安い価格のサービスを使用します。特定の荷持ちがどち...

翻訳依頼文
RECOMMENDED! Our fastest courier service. We'll pick the lowest price DHL Express or Fedex Priority service. If neither is available for your particular package, we'll use Fedex Economy or Fedex Freight.


DHL Express will be used. In the rare instance DHL Express is unavailable for your package or country, we'll use Airmail.


Fedex provides both Priority and Economy Courier services. We'll first try to ship Fedex Priority. If Fedex Priority is unavailable, we will use Fedex Economy or Fedex Freight.
monagypsy さんによる翻訳
推奨!私達の速達宅配サービス。私達は、DHL ExpressかFedex Priorityサービスのより安い価格のサービスを使用します。特定の荷持ちがどちらも利用できない場合、Fedex EconomyもしくはFedex Freightを利用いたします。

DHL Expressが利用されます。まれに、あなたの荷物やあなたの国によってDHL Expressが利用できない場合においては、エアメールを利用いたします。

FedexはPriorityとEconomy両方の宅配サービスを提供します。私達はまず、Fedex Pritoiryで発送してみます。もしFedex Priorityが利用できない場合は、Fedex EconomyかFedex Freightを利用します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
503文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,132.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
monagypsy monagypsy
Trainee