Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 韓国語が話せる方!そのスキルを活かしませんか? Conyacは外国語が大好きな人同士がつながる語学学習サイトを運営しています。Conyacに登録をすれば...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は peper456 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

conblogによる依頼 2014/06/19 11:26:34 閲覧 2008回
残り時間: 終了

韓国語が話せる方!そのスキルを活かしませんか?

Conyacは外国語が大好きな人同士がつながる語学学習サイトを運営しています。Conyacに登録をすれば、お小遣い稼ぎができ、様々なコンテンツを無料でお楽しみいただけます。


日本語が話せる方!そのスキルを活かしませんか?

Conyacは外国語が大好きな人同士がつながる語学学習サイトを運営しています。Conyacに登録をすれば、お小遣い稼ぎができ、様々なコンテンツを無料でお楽しみいただけます。

peper456
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/06/19 11:32:25に投稿されました
한국어를 하실수 있으신분! 그 스킬을 활용해보지 않겠습니까?

Conyac은 외국어를 좋아하는 사람들이 소통하는 어학학습사이트를 운영하고 있습니다. Conyac에 등록하면, 용돈도 벌 수 있으며, 많은 컨텐츠를 무료로 즐기실 수 있습니다.

일본어를 하실수 있으신분! 그 스킬을 활용해보지 않겠습니까?

Conyac은 외국어를 좋아하는 사람들이 소통하는 어학학습사이트를 운영하고 있습니다. Conyac에 등록하면, 용돈도 벌 수 있으며, 많은 컨텐츠를 무료로 즐기실 수 있습니다.
conblogさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/06/19 11:51:38に投稿されました
한국어를 할 수 있는 분! 그 기술을 살리지 않아요?

Conyac는 외국어를 좋아하는 사람끼리 연결되는 외국어 학습 사이트를 운영하고 있습니다. Conyac에 등록을 하면 용돈을 벌 수 있으며 다양한 콘텐츠를 무료로 즐길 수 있습니다.


일본어를 할 수 있는 분! 그 기술을 살리지 않아요?

Conyac는 외국어를 좋아하는 사람끼리 연결되는 외국어 학습 사이트를 운영하고 있습니다. Conyac에 등록을 하면 용돈을 벌 수 있으며 다양한 콘텐츠를 무료로 즐길 수 있습니다.

クライアント

備考

日本語と同じぐらいの文字数でお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。