[日本語から英語への翻訳依頼] 日本へ直送して下さい。 私は商品の到着を急いでいます。 出来るだけ早く発送して下さい。 発送はいつになりそうですか? 今後の為に、以下の情報を知らせて下...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 big_baby_duck さん mbednorz さん [削除済みユーザ] さん ally さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

mirakomaによる依頼 2014/06/05 04:10:29 閲覧 7061回
残り時間: 終了

日本へ直送して下さい。
私は商品の到着を急いでいます。
出来るだけ早く発送して下さい。
発送はいつになりそうですか?

今後の為に、以下の情報を知らせて下さい。
今回発送するパッケージの総合計重量。
今回注文分をフロリダへ発送した場合の送料。

Please ship it to Japan directly.
I'm rushed about getting the product delivered there.
Please ship it as soon as possible.
When do you think will be for you to ship it?

Please let me know the following information for the future.
The total weight of the package you're shipping this time.
The shipment charge for shipping the item of this order to Florida.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。