Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今から夏の思い出を話します。私は吹奏楽部に所属していました。最後のコンクールに向けて全力で練習を頑張ってきました。本番はとても緊張しましたが、メンバーの顔...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomy_ さん jaytee さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字

rinchimuによる依頼 2009/10/22 22:37:06 閲覧 2492回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

今から夏の思い出を話します。私は吹奏楽部に所属していました。最後のコンクールに向けて全力で練習を頑張ってきました。本番はとても緊張しましたが、メンバーの顔を見たら安心できました。

tomy_
評価
翻訳 / 英語
- 2009/10/22 23:41:53に投稿されました
I'd like to talk about one of my memories in summer. I belonged in a brass band club. I hanged on with all my might for our last contest. On the big day, I was very nervous. However, when I saw other members' faces, I felt relieved.
jaytee
評価 59
翻訳 / 英語
- 2009/10/23 03:53:25に投稿されました
This is a story of my recollection of last summer. I was a member of the school brass band and had been practicing very hard for my last competition. On the day of the competition, I felt very nervous but seeing the faces of other members halped me relax.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。