[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。弊社注文部門がこの注文を24時間以内に処理するkとおをお知らせするためにメールを差し上げております。 8.ハンモックスタンドの耐候性につ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん masawirry さん intswson0124 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 445文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

masakisatoによる依頼 2014/05/22 01:38:35 閲覧 1943回
残り時間: 終了

Hello, this is to let you know that our order department will be processing this order within 24 hrs.

8. Is my hammock stand weather resistant?

All metal hammocks stands that are offered by Vivere are powder coated to protect the steel frame from rusting. However if the stand is left outside year after year, it may begin to show signs of rust. If this happens to yours, lightly sand the rusty areas and cover again with matching spray paint.

こんにちは。弊社注文部門がこの注文を24時間以内に処理するkとおをお知らせするためにメールを差し上げております。

8.ハンモックスタンドの耐候性について

Vivereがご提供させて頂いております金属製のハンモックは鉄のフレームを錆びから保護するために協力なコーティングが補とこされておりますが、ハンモックスタンドが長年外に晒された場合は、錆びが生じることがございます。もし錆びが生じた場合には、錆びた部分をサンドペーパーでこすり、同色のスプレーを吹きかけて頂きますようお願いいたします。

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。