Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 7月2日オリジナル・アルバム発売!

翻訳依頼文


まさにファン待望のオリジナル・フル・アルバム!!

DVD/Blu-rayには、「XOXO」「Angel」「Lelio」の新曲3曲のほか、「Feel the love」「Merry-go-round」を新たに撮影&再編集したVideo Clipを初収録!

タイで絶大な人気を誇る人気アニメ“Bloody Bunny”と“ayupan”がコラボした「Feel the love」は、2003年リリース 「Connected」以来のフル・アニメーション作品!
ichi_style1 さんによる翻訳
This is in every aspect the album fans have been waiting for!!

The DVD/Blu-ray contains three of her new songs, ''XOXO'' , ''Angel'' and ''Lelio'', and also contains never before released remastered editions of the video clips of ''Feel the Love'' and ''Merry-go-round''.

''Feel the Love'' has been made in collaboration with the in Thai extremely popular anime ''Bloody Bunny'' and ''Ayupan'', making it her first fully animated work since the release of the ''Connected'' series in 2003!
amethyst
amethystさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1035文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,315円
翻訳時間
1日
フリーランサー
ichi_style1 ichi_style1
Starter (High)
Intro
フリーランサー
amethyst amethyst
Starter
こんにちは。
過去に翻訳を経験した分野は、 IT、法律、金融、市場リサーチ、マーケティング、化粧品、食品関連です。
フリーランサー
asami0721 asami0721
Starter (High)
フリーランサー
big_baby_duck big_baby_duck
Starter
ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を書く英語記者になりたいです。

I'm a duck translator ...
相談する