Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今や日本を代表するデジタルポップアーティストといっても過言ではない、初音ミク。 あなたも聞いたことくらいはあるのではないでしょうか? その初音ミクが、...

翻訳依頼文

今や日本を代表するデジタルポップアーティストといっても過言ではない、初音ミク。
あなたも聞いたことくらいはあるのではないでしょうか?

その初音ミクが、アメリカのアーティスト、レディー・ガガのワールドツアーオープニングアクトを務めるらしいんです!

誰もが注目している大物アーティストのコラボで、いつも以上に盛り上がることは目に見えていますね。
レディー・ガガのワールドツアーは5月から始まるようです。気になる方はチェックしてみてくださいね!
big_baby_duck さんによる翻訳
It's not too much to say that Miku Hatsune is a digital pop artist who represents Japan now.
You've heard of her, haven't you?

That girl is to act at the opening of the world tour by Lady Gaga!

It's obvious that her show will be enlivened more than usual in the collaboration with the big artist everyone is paying attention to, isn't it?
The world tour by Lady Gaga starts from May. If you're interested, please check it out!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
215文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,935円
翻訳時間
27分
フリーランサー
big_baby_duck big_baby_duck
Starter
ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を書く英語記者になりたいです。

I'm a duck translator ...
相談する