[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。カナダポストに確認したところ、私の住所に入力ミスがあったとのことです。カナダポストは私と連絡を取ろうとしていましたが、すべて別の住所にいってい...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 aquamarine57 さん 3_yumie7 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 428文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tukaziによる依頼 2014/04/03 08:32:49 閲覧 2073回
残り時間: 終了

Hello, i've just contacted CANADA POST and there was an error with them in inputting my address properly. Canada post's attemps to make contact with me had all been sent to the wrong address. Because the package was unattended to, they sent it back. it should be on it's way back to you guys. Can you please send it back here again? Please let me know if you get this message. I've been waiting a long time for this lens hahaha.

aquamarine57
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2014/04/03 08:45:12に投稿されました
こんにちは。カナダポストに確認したところ、私の住所に入力ミスがあったとのことです。カナダポストは私と連絡を取ろうとしていましたが、すべて別の住所にいっていました。受取人がいないため、荷物を返送したとのことです。今はそちらへ配送中だと思われます。もう一度こちらへ送っていただけますか?このメッセージを受け取ったらご連絡ください。ずいぶん長い間このレンズが届くのを待っていますので。ははは。
★★★★★ 5.0/2
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/03 08:41:05に投稿されました
こんにちは。カナダ郵便局に今連絡を取りましたが、私の住所は適切に入力されており間違いはありませんでした。カナダ郵便局の私に連絡を取ろうとする試みにより、間違った住所に送られました。荷物が引き取られなかったため、送り返したそうです。今、そちらに送り返している途中のはずです。再度こちらに送っていただけますでしょうか。このメッセージを受け取られたらお知らせください。もう長い間このレンズを待ちわびています。ハハハ。
★★☆☆☆ 2.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/04/03 08:48:36に投稿されました
こんにちわ。カナダの郵便局へ連絡を取り、本郵便局が当方の住所を正しく入力しなかったことが判明しました。同郵便局は当方へ連絡しようとしたのですが、間違った住所へ送られてしまいました。

荷物の宛名が記されていなかったので、
返送、もうすぐそちらへ到着するでしょう。

もう一度、こちらへ送っていただけませんか。
このメッセージが届いたか否かをお知らせください。このレンズを長い間待っていたので。
ハハハ!!!
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。