Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 返信が遅れてごめんなさい。 この商品はとても数が少なく、今売り切れていて、探しています。 見つかり次第連絡します。香港へだと、この商品だ...
翻訳依頼文
こんにちは
返信が遅れてごめんなさい。
この商品はとても数が少なく、今売り切れていて、探しています。
見つかり次第連絡します。香港へだと、この商品だと、およそ5000円~6000円かかると思います。
ペイパルの支払いでOKです
見つけるのに時間がかかるので、他の商品で希望のものがあれば、
品番を教えて下さい。
よろしくお願いします。
ありがとう
返信が遅れてごめんなさい。
この商品はとても数が少なく、今売り切れていて、探しています。
見つかり次第連絡します。香港へだと、この商品だと、およそ5000円~6000円かかると思います。
ペイパルの支払いでOKです
見つけるのに時間がかかるので、他の商品で希望のものがあれば、
品番を教えて下さい。
よろしくお願いします。
ありがとう
tatsuoishimura
さんによる翻訳
Hello,
Sorry to reply so late.
The goods are very few in stock, all sold out now, and we are looking for more.
I will contact you as soon we find any. I assume it will cost about 5,000 yen - 6,000 yen to send this item to Hong Kong.
Payment by pay pal is quite OK.
It will take some time to find it, so please tell me the article number if you have any other item in mind.
Thank you very much for your understanding.
With kindest regards,
Sorry to reply so late.
The goods are very few in stock, all sold out now, and we are looking for more.
I will contact you as soon we find any. I assume it will cost about 5,000 yen - 6,000 yen to send this item to Hong Kong.
Payment by pay pal is quite OK.
It will take some time to find it, so please tell me the article number if you have any other item in mind.
Thank you very much for your understanding.
With kindest regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 165文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,485円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...