Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの説明によれば、フィギュアが6体届くはずでした。 「完全6体セット」 「セーラームーン、ヴィーナス、マーズ、ジュピター、マーキュリー、ルナと...
翻訳依頼文
A2250
According to your description, I was supposed to receive 6 figures.
"Complete set of 6"
"Sailor moon~venus~mars~jupiter~Mercury~Luna & Artemis"
"Complete set of 6 Figure Size 25mm to 40mm"
I had only received 1 figure. I would like to know where my other figures are or if you intend to send them at all and I would have to seek a refund.
Considering the price I paid, I certainly expected the full set of six figures, though Venus, Mars, Jupiter, Mercury, Luna and Artemis are missing. I await your reply, and your efforts to fix this oversight. Thank you
According to your description, I was supposed to receive 6 figures.
"Complete set of 6"
"Sailor moon~venus~mars~jupiter~Mercury~Luna & Artemis"
"Complete set of 6 Figure Size 25mm to 40mm"
I had only received 1 figure. I would like to know where my other figures are or if you intend to send them at all and I would have to seek a refund.
Considering the price I paid, I certainly expected the full set of six figures, though Venus, Mars, Jupiter, Mercury, Luna and Artemis are missing. I await your reply, and your efforts to fix this oversight. Thank you
aquamarine57
さんによる翻訳
あなたの説明によれば、フィギュアが6体届くはずでした。
「完全6体セット」
「セーラームーン、ヴィーナス、マーズ、ジュピター、マーキュリー、ルナとアルテミス」
「25mmから40mmサイズのフィギュア完全6体セット」
届いたのは1体のみでした。他の5体はどうなったのかが知りたいです。もし貴店が残りを発送するつもりが無いなら、返金してもらうことも考えなければなりません。
私が支払った金額を考えれば、完全6体セットが届くと思って当然です。しかし、ヴィーナス、マーズ、ジュピター、マーキュリー、ルナとアルテミスが届いていません。貴店からの回答と、今回の貴店の過失への対処を望みます。よろしく。
「完全6体セット」
「セーラームーン、ヴィーナス、マーズ、ジュピター、マーキュリー、ルナとアルテミス」
「25mmから40mmサイズのフィギュア完全6体セット」
届いたのは1体のみでした。他の5体はどうなったのかが知りたいです。もし貴店が残りを発送するつもりが無いなら、返金してもらうことも考えなければなりません。
私が支払った金額を考えれば、完全6体セットが届くと思って当然です。しかし、ヴィーナス、マーズ、ジュピター、マーキュリー、ルナとアルテミスが届いていません。貴店からの回答と、今回の貴店の過失への対処を望みます。よろしく。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 559文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,258.5円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
aquamarine57
Starter
翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。