Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このベースはとても派手な大きめのシルバースパークル塗装です。 ブロックポジションマーク指板のネックで、斬新なルックスのジャズベース。 最新鋭のbabicz...

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

akiy501890による依頼 2014/03/04 12:52:46 閲覧 2708回
残り時間: 終了

このベースはとても派手な大きめのシルバースパークル塗装です。
ブロックポジションマーク指板のネックで、斬新なルックスのジャズベース。
最新鋭のbabiczブリッジをジャズベースに初搭載!
レンチ1本でサドルのカムを調整することにより簡単に弦高調整が出来ます。
各弦のサドルをベースプレートに固定していますので、弦振動、サスティーンのロスを最大限に抑えます。
本来のベースサウンドを実現し、幅広いジャンル、演奏スタイルに対応したモデルとなっております。売切れ次第終了となります!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/04 13:06:38に投稿されました
This bass is very showy and large with silver sparkle paint.
With a block position mark fingerboard’s neck, this jazz bass has an innovative look.
It’s the first jazz bass equipped with the cutting edge babicz bridge!
With a wrench, you can easily adjust the saddle cam and the string height.
As each string is fixed to the bass plate, the string vibration and sustain loss are reduced.
This model creates the real bass sound, appropriate for a wide range of genres and play styles. It’s only available until it’s still in stock!
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/04 13:04:19に投稿されました
This bass is painted with garish large silver sparkle.
Its neck has the fretboard marked of block position, which looks an innovative jazz bass.
The latest babicz bridge is equipped with the jazz base for the first time!
By adjusting the cam of the saddle with a wrench, you can adjust the string height easily.
The saddle of each string is fixed to the bass plate, which controls the tremble of the strings and the loss of sustain.
Realizing the original bass sound, it is the modeled which can be applied to wide variety of music genre and playing form. The sale will finish as the stocks are sold out!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。