Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 待ちますので、落札の商品再度送っていただいてよろしいでしょうか? よろしくお願いいたします。 本日、商品が届いたのですが、...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
待ちますので、落札の商品再度送っていただいてよろしいでしょうか?
よろしくお願いいたします。
本日、商品が届いたのですが、落札した商品と全く違う商品が届きました。
届いたのは”PYLE GEAR”というスピーカーセットです。全く身に覚えのない商品です。
至急、当方が落札しました”McIntosh c26 Preamplifier”を送ってください。
至急ご対応ください。間違って届いた商品はどうずればよいのですか?
ご返信お待ちしております。
待ちますので、落札の商品再度送っていただいてよろしいでしょうか?
よろしくお願いいたします。
本日、商品が届いたのですが、落札した商品と全く違う商品が届きました。
届いたのは”PYLE GEAR”というスピーカーセットです。全く身に覚えのない商品です。
至急、当方が落札しました”McIntosh c26 Preamplifier”を送ってください。
至急ご対応ください。間違って届いた商品はどうずればよいのですか?
ご返信お待ちしております。
14pon
さんによる翻訳
Thank you for the message.
I can wait. Could you please send the item I bid again?
Thank you very much.
I received the item today, but it was totally different from what I bid.
What I received was a speaker set labeled "PYLE GEAR", which I do not know.
Please send me "Mcintosh c26 Preamplifier" that I bid immediately.
Please hurry. And what should I do with the wrong item?
I await your response.
I can wait. Could you please send the item I bid again?
Thank you very much.
I received the item today, but it was totally different from what I bid.
What I received was a speaker set labeled "PYLE GEAR", which I do not know.
Please send me "Mcintosh c26 Preamplifier" that I bid immediately.
Please hurry. And what should I do with the wrong item?
I await your response.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...