Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] mo109010 100株以上内野指定席(A) 1枚 300株以上内野指定席(A) 2枚 info.finance.yahoo.co.jp eBook...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん keikol75 さん hayatooooooo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 14時間 52分 です。

hagiによる依頼 2014/02/24 17:49:03 閲覧 1703回
残り時間: 終了

mo109010

100株以上内野指定席(A) 1枚
300株以上内野指定席(A) 2枚

info.finance.yahoo.co.jp
eBookJapan
「eBookJapan」サイトでの電子書籍の配信が柱事業。
取り扱い冊数は16万冊近く、なかでも漫画の作品数は業界随一である。
電子書籍ビジネスの先駆者として業界をリードしてきた企業で、電子書籍販売サイトとしては日本最大級。
「eBookJapan」内で販売している電子書籍を購入できるeBook図書券

以下、株主優待の内容

mo109010

Stockholders;
With 100 shares or more: One ticket for reserved infield seat
With 300 shares or more: Two tickets for reserved infield seats

info.finance.yahoo.co.jp
eBookJapan
Their core business is the electronic book distribution at the website “eBookJapan”.
They are handling nearly 160,000 electronic books, and particularly, they are the leading company of handling the quantity of manga works in their field.
They have been leading the field of electronic book business as a pioneer enterprise, and their website is one of the largest website in Japan for the electronic book sale.
「eBookJapan」内で販売している電子書籍を購入できるeBook図書券
A e-book coupon for purchasing an electronic book sold in the website “eBookJapan”.

Followings are the details of stockholder incentives;

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。