Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] no100903 津和野(島根県・津和野町) 日本の小京都といえば角館と並ぶ有名な街です。津和野盆地の小さな街の風情は、古(いにしえ)の日本の原...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 23分 です。

hagiによる依頼 2014/02/23 18:09:17 閲覧 1235回
残り時間: 終了

no100903


津和野(島根県・津和野町)


日本の小京都といえば角館と並ぶ有名な街です。津和野盆地の小さな街の風情は、古(いにしえ)の日本の原風景とも言える雰囲気を醸し出しています。

中村(高知県・四万十市)


土佐の小京都と言われる中村は前関白一条教房が京より下向して京に模した街作りをしました。街は碁盤目に広がり京にちなんだ町名があり、戦国時代の戦乱から逃れた街並は京の風情を色濃く反映したまま現代に至っています。

no100903

Tsuwano(Shimane prefecture, Tsuwano city)
It is Japan's Shokyoto city as famous as Kakunodate. The streetscape of the small town in Tsuwano Basin creates an atmosphere of original Japanese landscape.

Nakamura(Kochi prefecture, Shimanto city)

Nakamura, which is called ShoKyoto in Tosa is developed imitating Kyoto by Norifusa Ichijo, ex-Kanpaku(chief adviser to the emperor) who moved to the town from Kyoto. The streets are set out neatly in a grid and several town's name were taken from Kyoto. The streetscape that could escape from maelstrom of war remains heavily tinged with old Kyoto's scenery.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。