Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] fr89201 美しすぎる大自然。世界遺産屋久島の知られざる穴場ポイントを巡る!その① 屋久島の外周を一周する県道はおよそ100キロ。その端々に魅力的な観...

この日本語から英語への翻訳依頼は chisai_28 さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 51分 です。

hagiによる依頼 2014/02/23 16:41:55 閲覧 2265回
残り時間: 終了

fr89201
美しすぎる大自然。世界遺産屋久島の知られざる穴場ポイントを巡る!その①
屋久島の外周を一周する県道はおよそ100キロ。その端々に魅力的な観光スポットが点在しています。自動車でドライブするもよし、自転車で巡るもよしの穴場ポイントを紹介します。


驚きの透明度!永田いなか浜
およそ1キロ続く花崗岩が砕けた黄色い砂浜と、透き通った青い海。
実は地元では有名なウミガメの産卵場所です。


ウミガメの産卵時期は5月から7月。
多いときで一晩に20頭もやってくるんだとか。

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/02/23 18:32:59に投稿されました
fr89201
The overly beautiful nature. Moving around the unknown points of the world heritage Yakushima! ①
The prefectural road to go around the outer periphery of Yakushima is approximately 100 km. There are a lot of attractions scattered around the ends. I will introduce the unknown points that you can find when riding a bicycle or riding a car.

The shocking transparency! Nagata countryside beach
Approximately 1 km of broken granite on a yellow sand beach and blue crystal clear waters.
In fact, it is the spawning ground of the famous local sea turtles.

The spawning season of the sea turtles are from May to July.
There can be as many as 20 per night.
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/23 17:09:51に投稿されました
The nature is too beautiful. Go through the out-of-the-way spots in Yakushima, the World Heritage. [1]The prefectural route which goes around the Yakushima is about 100 kilometers. The attractive sightseeing spots are omnipresent. We introduce the out-of-the-way spots where you can go through either by a car or by bike.
Surprising transparency! Nagata Rural beach
It consists of the yellow sandy beach with the pieces of granite and clear cerulean colored ocean.
The beach is locally famous for turtle’s laying eggs.
The season for their laying eggs is from May to July.
Sometimes as many as 20 turtles come to lay eggs in one night.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。