Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] go83105 竣工当時からほとんどかわっていない。 御堂筋の中心に建てられた大丸心斎橋店は大阪のランドマークのひとつでした。 ニューヨークのような...
翻訳依頼文
go83105
竣工当時からほとんどかわっていない。
御堂筋の中心に建てられた大丸心斎橋店は大阪のランドマークのひとつでした。
ニューヨークのようなイルミネーション。
クリスマスの季節にはイルミネーションが点灯して厳かな雰囲気になります。
5.旧ダイビル本館
2013年に再築されたオフィスビル。
竣工:1925年
当時としては最新のオフィスビル。
1926年に渡辺節の設計で建てられた、ネオ・ロマネスク様式の大規模なビルディング
旧館の外装パーツをほとんど再利用している。
竣工当時からほとんどかわっていない。
御堂筋の中心に建てられた大丸心斎橋店は大阪のランドマークのひとつでした。
ニューヨークのようなイルミネーション。
クリスマスの季節にはイルミネーションが点灯して厳かな雰囲気になります。
5.旧ダイビル本館
2013年に再築されたオフィスビル。
竣工:1925年
当時としては最新のオフィスビル。
1926年に渡辺節の設計で建てられた、ネオ・ロマネスク様式の大規模なビルディング
旧館の外装パーツをほとんど再利用している。
luklak
さんによる翻訳
go83105
It hasn't changed much since it was completed.
Daimaru Shinsaibashi store, which was built at the center of Midosuji, is one of the landmarks of Osaka.
The illumination here is just like in New York.
During Christmas season, the illumination lights up and creates a solemn atmosphere.
5. The old Daibiru Honkan Building
An office building which was rebuilt in 2013.
Completed in 1925.
It was considered the newest building at that time.
The building was constructed after Setsu Watanabe's design and is a large-scaled building with Neo-Romanesque style.
Most of the exterior parts of the old building are still being reused.
It hasn't changed much since it was completed.
Daimaru Shinsaibashi store, which was built at the center of Midosuji, is one of the landmarks of Osaka.
The illumination here is just like in New York.
During Christmas season, the illumination lights up and creates a solemn atmosphere.
5. The old Daibiru Honkan Building
An office building which was rebuilt in 2013.
Completed in 1925.
It was considered the newest building at that time.
The building was constructed after Setsu Watanabe's design and is a large-scaled building with Neo-Romanesque style.
Most of the exterior parts of the old building are still being reused.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
luklak
Starter (High)