Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 結局彼女は何もいらないって言うと思うよ。チケットも本も! だから、僕にストラップとチケットだけ送って。 でも、チケットは2枚ね。だって、もう一人連れて...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 14pon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 707文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

rurilpによる依頼 2014/02/19 23:53:21 閲覧 1771回
残り時間: 終了

she will not take anything finally nor the ticket, nor the book!
So, you will have to send me only the strap with the ticket.
but there will be 2 tickets cause I told you to take another one for you I will pay too so you can have also a goodies !
this is my way to thank you!

You are really sure ?
You don't want to keep it ?
Because if you want I am ok not to get it !
But thank you very much you are so kind !
No I don't think I could read a whole novel in Japanese.
so I guess except to pay a high price.
For the file holder, it is so cheap beside the eBay price.
yea please take it for me.
You will add it to the invoice of course ! Thank you
You are welcome !!! I am so looking forward to send it to you !!!

結局彼女は何もいらないって言うと思うよ。チケットも本も!
だから、僕にストラップとチケットだけ送って。
でも、チケットは2枚ね。だって、もう一人連れて行くって言ったでしょ?お金払うから。もう一人いいやつが行くよ!
お礼のつもり!

ほんと?
いらないの?
君が欲しいって言えば、僕はいいやと思ってたんだよ!
でも、ありがとう!君って本と親切だね。
日本語で全部読むなんてできないよ。
高いお金払うことだけは勘弁。
ファイルホルダーは、eBayの次ぐらいに安い。
お願い、取っといて。
インボイスに追加しておいてね!よろしく。
どういたしまして!!!送るのを楽しみにしてま~す!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。