Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] al77101 レディーガガも認める!?世界に浸透しつつあるロリータブランドを紹介! カワイイだけじゃない!世界に広めたいロリータブランド! ロリータ...
翻訳依頼文
al77101
レディーガガも認める!?世界に浸透しつつあるロリータブランドを紹介!
カワイイだけじゃない!世界に広めたいロリータブランド!
ロリータ・ファッション (Lolita Fashion) とは、日本独自のファッションを中心としたムーブメントである。少女のあどけないかわいらしさ、小悪魔的な美しさを表現したスタイルであり、欧米文化への憧れと想像力をエンジンに、懐古的でありながらも全く新しい日本独自の解釈を加えた、ティーンを中心としたストリートファッションである。
レディーガガも認める!?世界に浸透しつつあるロリータブランドを紹介!
カワイイだけじゃない!世界に広めたいロリータブランド!
ロリータ・ファッション (Lolita Fashion) とは、日本独自のファッションを中心としたムーブメントである。少女のあどけないかわいらしさ、小悪魔的な美しさを表現したスタイルであり、欧米文化への憧れと想像力をエンジンに、懐古的でありながらも全く新しい日本独自の解釈を加えた、ティーンを中心としたストリートファッションである。
hiro1981
さんによる翻訳
We introduce the brand of Lolita Fashion which is being spread to the world, and we say that even Ledy Gaga accept this fashion.
It's not simple cute. We hope to spread this brand of Lolita to the world.
Lolita Fashion is the movement with the basic of Japanese unique fashion.
It has the style which has the expression of the Japanese girl's naive cuteness and the beauty of the girl's playfulnss.
It's the street fashion accepted by in particular teenagers,and in which old but totally new Japanese original idea with the power of the longing to the occidental culture and of the imagination is contained.
It's not simple cute. We hope to spread this brand of Lolita to the world.
Lolita Fashion is the movement with the basic of Japanese unique fashion.
It has the style which has the expression of the Japanese girl's naive cuteness and the beauty of the girl's playfulnss.
It's the street fashion accepted by in particular teenagers,and in which old but totally new Japanese original idea with the power of the longing to the occidental culture and of the imagination is contained.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
hiro1981
Starter
翻訳勉強中です。
2001年から2006年まで大学でフランス語を専攻していました。またフランスに1年間語学留学していました。フランス語の学習期間は1...
2001年から2006年まで大学でフランス語を専攻していました。またフランスに1年間語学留学していました。フランス語の学習期間は1...