Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日購入したクロムブックですが、返品したいと考えています。 理由は、ポインターがうまく動作しないためです。 タッチパッドでの操作では無反応で、タッチパッド...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん chikaty_fc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

darepanによる依頼 2014/02/05 11:26:20 閲覧 1428回
残り時間: 終了

先日購入したクロムブックですが、返品したいと考えています。
理由は、ポインターがうまく動作しないためです。
タッチパッドでの操作では無反応で、タッチパッドを押し込みながら別の指でドラッグするとポインターが動くのですが、画面のあちこちに瞬間移動する動きをするだけで、全く制御できません。

既に転送業者を通じ、日本まで商品が届いている状況です。
この場合、返品のための送料はどうなるのでしょうか?全額負担していただけるのか、それとも一部負担となるのでしょうか?

I am thinking of returning the Chromebook I have purchased the other day because the pointer has not been working properly.
The pointer does not react while operating the touch pad and it moves when dragging by the other finder while pressing in the touch pad, but its movement is only abrupt jumping to anywhere on the screen and I don’t have any ways to control it.

The item has already delivered to Japan by a forwarding company.
Who will shoulder the return shipping charge if I return it? Would you shoulder whole or partial charge?

クライアント

備考

返品

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。