Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] こんにちは。 木村綾子です。 大学3年生で栄養士の勉強をしています。 就職活動中でさまざまな企業を訪問し、 進路に迷っています。

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

ayk9249による依頼 2014/02/04 14:10:11 閲覧 3462回
残り時間: 終了

こんにちは。

木村綾子です。
大学3年生で栄養士の勉強をしています。

就職活動中でさまざまな企業を訪問し、
進路に迷っています。

[削除済みユーザ]
評価 49
翻訳 / スペイン語
- 2014/02/04 14:38:05に投稿されました
Hola, buenas tardes.
Soy Ayako Kimura.
Soy estudiante universitario de tercer año en nutricion.

Estoy buscando trabajo y visitando muchas empresas.no se que hacer con mi vida.
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/02/04 14:23:25に投稿されました
Hola

Me llamo Ayako Kimura.
Estoy cursando el tercer año de mi carerra para ser nutricionista.

Estoy buscando trabajo y he visitado varias empresas.
Aún no he decido en qué voy a trabajar.
3_yumie7
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/02/04 14:23:04に投稿されました
Buenas tardes.

Me llamo Ayako Kimura.
Soy tercer grado de una universidad y estudio para ser una nutricionista.

Estoy visitando varias empresas para ingresar, pero aún estoy indecisa en escojer mi carrera.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。