Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] eba 掲載部分に、重要な部分が記載されてません。記載の多くは必要ありませんが、このような提案を参考にしていただくことで、Eでより成功していただける...
翻訳依頼文
eba
We noticed you have listings that are missing important details. While many of these details aren't required, your listings might benefit from these suggestions and you could be more successful on E.
Listings missing item specifics:
Use the bulk editing tool on B.com to update: 10 listings
Consider providing item specifics to help buyers search on eBay using filters such as brand or model.
We noticed you have listings that are missing important details. While many of these details aren't required, your listings might benefit from these suggestions and you could be more successful on E.
Listings missing item specifics:
Use the bulk editing tool on B.com to update: 10 listings
Consider providing item specifics to help buyers search on eBay using filters such as brand or model.
nobeldrsd
さんによる翻訳
eba
掲載部分に、重要な部分が記載されてません。記載の多くは必要ありませんが、このような提案を参考にしていただくことで、Eでより成功していただけると思います。
見つからない商品を具体的(ブランド名)に記載;
アップデートするには、B.comのバルク編集ツールをご利用下さい:10点記載
バイヤーがeBayでブランド名やモデル(型)等でフィルタリングして検索できるよう、商品を具体的(ブランド名)に掲載いただけますよう、ご検討下さい。
掲載部分に、重要な部分が記載されてません。記載の多くは必要ありませんが、このような提案を参考にしていただくことで、Eでより成功していただけると思います。
見つからない商品を具体的(ブランド名)に記載;
アップデートするには、B.comのバルク編集ツールをご利用下さい:10点記載
バイヤーがeBayでブランド名やモデル(型)等でフィルタリングして検索できるよう、商品を具体的(ブランド名)に掲載いただけますよう、ご検討下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 393文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 885円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
nobeldrsd
Starter