[日本語から英語への翻訳依頼] Hornですが、まだ受け取っていません。追跡番号、(canada post やUPS、FEDEXなど)発送した会社を教えてください。私も早くあなたに返金し...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ayaringoによる依頼 2014/01/24 10:41:55 閲覧 866回
残り時間: 終了

Hornですが、まだ受け取っていません。追跡番号、(canada post やUPS、FEDEXなど)発送した会社を教えてください。私も早くあなたに返金してあげたいけど、返品商品を受け取るまでは、返金することができないのです。もちろん、商品を受け取ったらすぐに返金はおこないます

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 10:49:23に投稿されました
I have not received the Horn. Please let me know the tracking number and the shipping company (canada post, UPS or FEDEX etc.). I also wanted to issue you a refund at the earliest but I cannot do this while the products has not been returned to me. We will definitely issue the refund immediately upon receiving the product.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 10:54:18に投稿されました
I have not received the horn. Please let me know the tracking number of a courier service you used such as Canada post, UPS, and FedEx etc. I would like to refund you in a hurry, but I cannot make it until I receive the return.
Of course, I will refund you immediately once I receive it

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。