Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ly63205 ■可愛いカイロケースが充実 最近では、キャラクター物のカイロケースが増えて来ています。ケースに入れると、密封性が増して熱くなり、かつ見た...
翻訳依頼文
ly63205
■可愛いカイロケースが充実
最近では、キャラクター物のカイロケースが増えて来ています。ケースに入れると、密封性が増して熱くなり、かつ見た目も可愛いのでオススメです。
いかがでしたか?
寒い冬に日本に来たなら、是非試してみては?
もし気に入ったら、お土産として持って帰っても喜ばれるかもしれませんよ!
■可愛いカイロケースが充実
最近では、キャラクター物のカイロケースが増えて来ています。ケースに入れると、密封性が増して熱くなり、かつ見た目も可愛いのでオススメです。
いかがでしたか?
寒い冬に日本に来たなら、是非試してみては?
もし気に入ったら、お土産として持って帰っても喜ばれるかもしれませんよ!
cold7210
さんによる翻訳
Cute container for pocket warmer increases
Recently there have been more containers for pocket warmer designed with characters.
When putting pocket warmer into the container, it becomes hotter even more because sealing performance increases, so that we recommend the containers.
How was that?
If you come to Japan in the cold winter, why don’t you try that?
If you like, you can bring it to your home and you might please your family or friends!
Recently there have been more containers for pocket warmer designed with characters.
When putting pocket warmer into the container, it becomes hotter even more because sealing performance increases, so that we recommend the containers.
How was that?
If you come to Japan in the cold winter, why don’t you try that?
If you like, you can bring it to your home and you might please your family or friends!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 154文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,386円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
cold7210
Starter