Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が日本に到着後、すぐにご連絡致します 商品を確認後、すぐに初期注文をする予定です その後も、人気商品は随時 追加注文を考えています 私達は日本総代理店...
翻訳依頼文
商品が日本に到着後、すぐにご連絡致します
商品を確認後、すぐに初期注文をする予定です
その後も、人気商品は随時 追加注文を考えています
私達は日本総代理店としてあなたと仕事が出来る事を望んでいます
現在、ホームページの作成等の準備も進めています
出来るだけ早く、多くの商品を販売し日本市場で有名にしていきます
その為にも、私達はあなたからの支援を頂きたいと思っています
商品のイメージ写真を戴く事は出来るでしょうか
1は在庫が入れば購入はできますか?
在庫予定も教えて下さい
1の色は何色ありますか?
商品を確認後、すぐに初期注文をする予定です
その後も、人気商品は随時 追加注文を考えています
私達は日本総代理店としてあなたと仕事が出来る事を望んでいます
現在、ホームページの作成等の準備も進めています
出来るだけ早く、多くの商品を販売し日本市場で有名にしていきます
その為にも、私達はあなたからの支援を頂きたいと思っています
商品のイメージ写真を戴く事は出来るでしょうか
1は在庫が入れば購入はできますか?
在庫予定も教えて下さい
1の色は何色ありますか?
3_yumie7
さんによる翻訳
We will contact you as soon as the products arrive in Japan.
We will place an initial order after checking the products.
We are thinkng to order popular products additionally at any time.
We hope to work with you as your exclusive distributor in Japan. We are currently proceeding with the preparations creating a home page, etc. We will sell many products as soon as possible and distinguish them in Japanese market.
Fot that, we would like to
So, we are also your support, I would like receive support from you.
Is it possible to give us image photos of your products?
Could we buy 1. if you have stock?
Please also let us know your stock plan.
How many colors does 1. have?
We will place an initial order after checking the products.
We are thinkng to order popular products additionally at any time.
We hope to work with you as your exclusive distributor in Japan. We are currently proceeding with the preparations creating a home page, etc. We will sell many products as soon as possible and distinguish them in Japanese market.
Fot that, we would like to
So, we are also your support, I would like receive support from you.
Is it possible to give us image photos of your products?
Could we buy 1. if you have stock?
Please also let us know your stock plan.
How many colors does 1. have?