Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、我々は地震の被害がありましたが元気で頑張っています。 ソフトウェア製品の売り上げレポートを送ります。 このところ、売り上げ落ち続け大変残念...

この日本語から英語への翻訳依頼は serenity さん [削除済みユーザ] さん nakazima さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 10分 です。

shogoによる依頼 2011/04/20 18:44:37 閲覧 1145回
残り時間: 終了

こんにちは、我々は地震の被害がありましたが元気で頑張っています。
ソフトウェア製品の売り上げレポートを送ります。
このところ、売り上げ落ち続け大変残念に思います。
理由としては、このソフトウェアの日本語版がWINDOWS7とMacOSX(10・6)に対応していない事が大きいです。
ユーザーの利用PC環境のほとんどは、最新のOSになっています。
製品をアップデートしなければ売り上げのUPは望めないでしょう。

Hi. We had some earthquake damage but still doing fine.
Here's the software sales report.
We regret that the sales have kept declining lately.
The reason is mainly that the Japanese version of the software is not compatible with Windows 7 and MacOSX(10.6).
The user environment has mostly become the latest version OS.
It might not be possible to increase the sales unless the software is updated.

クライアント

備考

ビジネスライクにお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。