[日本語から英語への翻訳依頼] ブルームバークの表紙が酷いと話題になっている。 日本の国旗を下地に地割れで地震を表現している。 どうあろうと他国の国旗を破くのは許されないだろう。...

この日本語から英語への翻訳依頼は alohaboy さん sweetshino さん nakazima さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 20分 です。

anemoneによる依頼 2011/04/13 15:19:17 閲覧 1100回
残り時間: 終了

ブルームバークの表紙が酷いと話題になっている。

日本の国旗を下地に地割れで地震を表現している。
どうあろうと他国の国旗を破くのは許されないだろう。

しかも、よく見ると、苦痛に喘ぐ人の横顔にみえる仕掛けになっている。
日本にもよくある、だまし絵的なグラフィックだが、
作った当人は良く出来たと思ってるんだろうな。

完成度の高い、悪趣味かつ侮辱的なデザイン。

これはひどい。

The cover page of Bloomberg is becoming the news because it’s terrible.

It tore up the Japanese national flag as a ground expressing the earthquake. Under any circumstance, tearing the national flag should not be allowed.

On top of that, there is a trick that you can see the people’s side faces who are struggling with pain with careful look.

It’s typical illusion that can be seen in Japan as well. I guess the artist is proud of himself.

Disgusting and insulting design with pretty high perfection level.

What a terrible thing!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。