Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ブルームバークの表紙が酷いと話題になっている。 日本の国旗を下地に地割れで地震を表現している。 どうあろうと他国の国旗を破くのは許されないだろう。...
翻訳依頼文
ブルームバークの表紙が酷いと話題になっている。
日本の国旗を下地に地割れで地震を表現している。
どうあろうと他国の国旗を破くのは許されないだろう。
しかも、よく見ると、苦痛に喘ぐ人の横顔にみえる仕掛けになっている。
日本にもよくある、だまし絵的なグラフィックだが、
作った当人は良く出来たと思ってるんだろうな。
完成度の高い、悪趣味かつ侮辱的なデザイン。
これはひどい。
日本の国旗を下地に地割れで地震を表現している。
どうあろうと他国の国旗を破くのは許されないだろう。
しかも、よく見ると、苦痛に喘ぐ人の横顔にみえる仕掛けになっている。
日本にもよくある、だまし絵的なグラフィックだが、
作った当人は良く出来たと思ってるんだろうな。
完成度の高い、悪趣味かつ侮辱的なデザイン。
これはひどい。
sweetshino
さんによる翻訳
The cover page of Bloomberg is becoming the news because it’s terrible.
It tore up the Japanese national flag as a ground expressing the earthquake. Under any circumstance, tearing the national flag should not be allowed.
On top of that, there is a trick that you can see the people’s side faces who are struggling with pain with careful look.
It’s typical illusion that can be seen in Japan as well. I guess the artist is proud of himself.
Disgusting and insulting design with pretty high perfection level.
What a terrible thing!
It tore up the Japanese national flag as a ground expressing the earthquake. Under any circumstance, tearing the national flag should not be allowed.
On top of that, there is a trick that you can see the people’s side faces who are struggling with pain with careful look.
It’s typical illusion that can be seen in Japan as well. I guess the artist is proud of himself.
Disgusting and insulting design with pretty high perfection level.
What a terrible thing!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 178文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
sweetshino
Starter