Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] SETAおよびMA-1に興味を示してくださりありがとうございます。50個の場合、MA-1を各45.37米ドルで提供することができます。条件は以下となります...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 423文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/07 12:08:28 閲覧 864回
残り時間: 終了

Thank you for your interest in SETA and the MA-1. For a quantity of 50 units, I can offer you the MA-1 for $45.37 USD each. Below are the terms.

Shipping Terms: Freight prepaid on all orders shipped in continental United States to one location exceeding $2000 net
Payment Terms: Cash in Advance via a wire transfer or credit card (Visa or Master Card)

Please let me know if you are still interested.

Regards,
Nikki Buchanan

SETAおよびMA-1に興味を示してくださりありがとうございます。50個の場合、MA-1を各45.37米ドルで提供することができます。条件は以下となります。

発送条件:米国内から別の場所へ発送される際、2000ドルを超える全ての注文品は、運賃前払いとなります。
支払条件:銀行送金またはクレジットカード(ビザもしくはマスターカード)による現金前払い。

興味がございましたらご連絡下さい。

敬具
Nikki Buchanan

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。