レッドソックス決勝進出決まりましたね。凄い!
私の友達の田中夫妻がマチコから貰ったTシャツを着て応援してくれたと連絡がありました。
ワールドシリーズ楽しみです。
みなさんはお元気ですか?
日本では紅葉は未だ早いですが、秋の肌寒さが身に染みるようになりました。
そして母が体調を崩してしまいました。
また連絡しますね。
ではまた。
翻訳 / 英語
- 2013/10/20 16:42:49に投稿されました
Wow! The Red Socks made it to the finals.
I heard that my friends Mr. and Mrs. Tanaka wore the T-shirts Machiko gave them and cheered on.
I am looking forward to the World Series.
How is everyone doing?
In Japan, we haven't seen the leaves turn colors yet, but we feel the chill of the autumn air.
Unfortunately, my mother has become sick.
I will contact you soon again.
Regards,
non1103さんはこの翻訳を気に入りました
I heard that my friends Mr. and Mrs. Tanaka wore the T-shirts Machiko gave them and cheered on.
I am looking forward to the World Series.
How is everyone doing?
In Japan, we haven't seen the leaves turn colors yet, but we feel the chill of the autumn air.
Unfortunately, my mother has become sick.
I will contact you soon again.
Regards,
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/10/20 19:45:06に投稿されました
Red Socks will be in the finals. Amazing.
My friends, the Tanaka couple,contacted me to say that they wore the T- shirt they received from Mariko while cheering. I'm excited for the World Cup.
Is everybody there alright?
In the Japan it's still too early for the Momiji (fall leaf viewing), but you couid already feel that chill during Fall season. And my mother got sick.
Until next time.
My friends, the Tanaka couple,contacted me to say that they wore the T- shirt they received from Mariko while cheering. I'm excited for the World Cup.
Is everybody there alright?
In the Japan it's still too early for the Momiji (fall leaf viewing), but you couid already feel that chill during Fall season. And my mother got sick.
Until next time.